Två utdrag kan läsas här. Det är möjligt att de ligger bakom betalvägg.
https://www.nytimes.com/2022/10/13/books/bob-dylan-book-excerpt.html
Bob Dylan om The Whos "My Generation":
You’re looking down your nose at society and you have no use for it. You’re hoping to croak before senility sets in. You don’t want to be ancient and decrepit, no thank you. I’ll kick the bucket before that happens. You’re looking at the world mortified by the hopelessness of it all.
In reality, you’re an eighty-year-old man, being wheeled around in a home for the elderly, and the nurses are getting on your nerves. You say why don’t you all just fade away. You’re in your second childhood, can’t get a word out without stumbling and dribbling. You haven’t any aspirations to live in a fool’s paradise, you’re not looking forward to that, and you’ve got your fingers crossed that you don’t. Knock on wood. You’ll give up the ghost first.
You’re talking about your generation, sermonizing, giving a discourse.
Straight talk, eyeball to eyeball.
Gosh vad läckert. Ja, den vill man ju inte ha i svensk översättning iaf.
Det blir spännande på många sätt att möta den här boken.
Utifrån dessa få rader om
My Generation hör man Bob Dylans röst liksom rakt ur valfritt avsnitt av
Theme Time Radio Hour - mustigt, fritt associerande, jive talkin', svart humor, ett glas bourbon och novemberregnet mot rutan.
Hur får man till det på svenska? Sven Lindströms översättning kommer av köparna bli sällsynt fingranskat bedömd och med originaltexten jämförd. Många av oss kommer förstås läsa Dylans originalord, men nästan lika många kommer nog också kasta närstuderarögon på den svenska tolkningen.
Och som tidigare nämnts - den svenska boktiteln är så märkligt någonting-helt-annat än originaltiteln.
Speciellt skumt när de, om man ska tro Bonniers hemsida, blaffar på den utbytta engelska titeln med ett klistermärke(?) på omslaget.
Och med reklamtexten "en bättre introduktion till
den moderna låtskattens filosofi kan man inte tänka sig", säljer in boken med den rakt översatta titel man valde att inte använda sig av.
https://www.albertbonniersforlag.se/bocker/292500/latskrivarkonsten/ Sedan blir man ju också nyfiken på om Dylans egna storvulna titulering av boken kommer matcha innehållet. Eller om han kanske liksom skriver om
någonting annat , därav Bonniers titeltrixande?
Fantastisk läsning kommer det bli hur som helst.